Università degli studi di Torino Facoltà di Lettere e Filosofia Corso di Laurea in Lingue e Letterature Straniere Tesi di Laurea in Letteratura Tedesca Anno Accademico 1996-1997La poetica di Alfred Kolleritsch
a cura di Massimo Bonifazio
INDICE
Introduzione.. 1
Nota biografica......... 3
La poetica di Alfred Kolleritsch.... 6
Legenda:.. 7
Rapporti con la tradizione letteraria austriaca 9
La lingua nell'opera poetica di Alfred Kolleritsch................. 11
Il linguaggio poetico di Alfred Kolleritsch................. 16
Il processo della scrittura.................... 19
L'Io lirico. Il problema della percezione..................... 22
Il Du come punto di riferimento................. 32
Il mondo del castello e "l'immortalità del servire".. 35
Traduzioni dal volume "Gedichte" di Alfred Kolleritsch, Suhrkamp 1988 40
Meinen Einfällen vertraue ich nicht 41
Di quel che ho in mente non mi fido.................... 42
Es macht mir immer weniger Mühe, aufzustehen................. 43
Faccio sempre meno fatica ad alzarmi 44
Ich war unterwegs.................... 47
Ero in cammino 48
Ja, den Hang hinauf.... 51
Sì, su per il pendio..... 52
Sie fragte ihn............. 55
Lei gli chiese...... 56
Der sonnenuntergang, ein Kadaver 57
Il tramonto, un cadavere 58
Was sind Erfahrungen............... 61
Cosa sono esperienze.................... 62
Wenn man schreibt 65
Quando si scrive...... 66
Nahe den Weingläsern und Sonnentagen............... 67
Accanto ai calici da vino ai giorni di sole.......... 68
Unbeschreibbarer als der Mittelpunkt................. 69
È più difficile descrivere.................... 70
Das Bild von der Schlacht bei Morgarten.................... 71
Il quadro della battaglia di Morgarten.................... 72
Wie das Auge aufgeht am Morgen.................... 75
Come sorge l'occhio al mattino 76
In ihrem lachen... 77
Nella risata di lei.............. 78
Ja, da ist auch viel Heiteres. 81
Sì, la è anche molto più allegro. 82
Das Haus ist geschlossen................. 83
La casa è chiusa.... 84
Das Haus, in dem ich geboren wurde..... 85
La casa in cui sono nato........ 86
Es ist nicht so zu verstehen.................... 95
Non è da capire..... 96
Diese Gedichten waren Vorwegnahmen........... 97
Queste poesie erano anticipazioni................ 98
...daß es eine Grenze Gibt......... 101
...che un confine c'è.................. 102
Wie schnell sie zurückgekehrt sind.................. 103
Come sono tornati indietro in fretta.. 104
Um die Hügel legt sich der Kreis...... 105
Intorno alla collina il cerchio si distende 106
Wenn es eine Stätte gab......... 109
Se un luogo ci fu........ 110
Der Hügel war mitten in uns.......... 111
La collina era in mezzo a noi........... 112
Da wächst das Auge 113
Qui cresce l'occhio 114
Von der abgetretenen Schwelle zu sagen 115
Della soglia consumata dire.... 116
Das Aufgebrachte.......... 119
Quel che è esaurito 120
Die kalte Nacht... 123
La fredda notte.... 124
Es gibt Tage.................. 125
Vi sono giorni.... 126
Wenn man bereit ist, einzugestehen.......... 127
Quando si è pronti a riconoscere................ 128
Er meinte.................. 131
Secondo lui.................. 132
Dieses Glas Wein am Meer....... 133
Questo bicchiere di vino sul mare...... 134
Mein Land.................. 135
La mia terra.... 136
"Nie mehr", das war ein Satz 139
"Mai più", questa era una frase.................. 140
Das Gesicht.................. 141
Il viso.... 142
Keine Nacht... 143
Nessuna notte.... 144
War es nicht eine Täuschung.................. 145
Non fu forse un'illusione................ 146
Unser Land.................. 147
La nostra terra.... 148
Ewige Erzählung.................. 149
Eterno racconto.................. 150
Einfachheit der Wahrnehmung......... 153
Semplicità della percezione.................. 154
Der Teich 155
Lo stagno.................. 156
Nach keinem Sommer 157
Dopo nessuna estate.. 158
Wieder einmal du.................. 159
Un'altra volta tu 160
Vorläufige Erscheinung............... 161
Apparizione temporanea............... 162
Das Ding ist Ich........... 163
La cosa è io.................. 164
Gegen jede Lüge........ 165
Contro ogni menzogna.................. 166
Parmenides im Winter.................. 167
Parmenide in inverno.................. 168
Das Innere der Dinge.................. 171
L'interno delle cose.................. 172
Das Subjekt der Revolution.................. 173
Il soggetto della rivoluzione................ 174
Friede.... 177
Pace....... 178
Endlichkeit.................. 179
Finitezza.................. 180
Kahlschlag............... 181
Radura 182
Der Einzelgänger............. 183
Il solitario.................. 184
Einsicht 185
Constatazione.......... 186
Die Zeit. 187
Il tempo 188
Wiederherstellung 189
Restauro.................. 190
Lehrstück.................. 191
Pièce didattica.................. 192
Ansätze zur Trauer.................. 193
Accenni al lutto.... 194
Entstehung.................. 197
La nascita.................. 198
"Denn wovon man spricht, das hat man nicht.................. 199
"Poiché ciò di cui parli non ti appartiene"................ 200
Durchreise des Subjektiven.................. 203
Transito del soggettivo.................. 204
1904-1974. 207
1904-1974. 208
Nein und Ja, das war gemeint 211
No e sì, questo si intendeva.................. 212
Du wolltest eine Welt.................. 217
Tu volevi un mondo.................. 218
Lobgesang nach René Char...... 221
Canto di lode alla maniera di René Char.................. 222
Bewegtheit eigener Art.................. 223
Commozione alla propria maniera 224
Wie aber kann der Mensch das sein?....... 225
Ma come può l'uomo essere questo? 226
Jetzt hier.................. 227
Ora qui. 228
Geduld.. 229
Pazienza 230
Erscheinung............... 231
Apparizione................ 232
Schöpfung.................. 233
Creazione.................. 234
Arnold Schönberg, op. 37: Ein Naturlied.................. 235
Arnold Scönberg, op 37: Un Lied della natura 236
Höchste Einheit.. 237
Eccelsa unità..... 238
Auch ihr? So wahr diese Erde.................. 239
Anche voi? Così vera questa terra.... 240
Vorsatz 243
Intenzione.................. 244
Vierte Frage..... 245
Quarta domanda.................. 246
Fünfte Frage..... 247
Quinta domanda.................. 248
Sechste Frage..... 249
Sesta domanda.................. 250
Siebte Frage..... 251
Settima domanda.................. 252
Nur einigen I................. 255
Solo alcuni I 256
Nur einigen II............... 257
Solo alcuni II 258
Annäherung............... 259
Approssimazione...... 260
Gegen den Hohen Ton.................. 261
Contro il tono aulico.. 262
Der Diskurs der Haut 265
Il discorso della pelle.................. 266
Um der Welt willen.. 269
Per la carità del mondo.. 270
Nach-ruf.................. 271
Grido postumo 272
Welterzeugung....... 273
Produzione di mondo.................. 274
Transzendieren........ 275
Trascendere................ 276
Staunen 277
Stupore 278
Epigramm.................. 279
Epigramma.................. 280
Rast....... 281
Quiete... 282
Petrarcas Grab....... 283
La tomba di Petrarca.................. 284
Dem Dasein ist der Sinn eigen,..... 285
Dell'esistenza è proprio il logos..... 286
Todesstück.................. 291
Pièce funebre 292
Testi e commenti 293
Il dubbio, il corpo, la ricerca di sé............. 294
Meinen Einfällen vertraue ich nicht - Di quel che mi viene in mente non mi fido 295
Es macht mir immer weniger Mühe, aufzustehen - Faccio sempre meno fatica ad alzarmi 300
Das Bild von der Schlacht bei Morgarten - Il quadro della battaglia di Morgarten......... 305
Wie das Auge aufgeht am Morgen - Come sorge l'occhio al mattino 309
Es ist nicht so zu verstehen - Non è da capire 312
Schöpfung - Creazione......... 314
La lingua, la poesia, gli oggetti: poesie poetologiche............. 315
...daß es eine Grenze Gibt - ...che un confine c'è......... 316
Wenn man schreibt - Quando si scrive 319
Diese Gedichte waren Vorwegnahmen - Queste poesie erano anticipazioni...... 322
"Ewige Erzählung" - "Eterno racconto"......... 325
Wie schnell sie zurückgekehrt sind - Come sono tornati indietro in fretta. 328
Es gibt Tage - Vi sono giorni......... 331
Das Gesicht - Il viso... 334
Il mondo del castello e "l'immortalità del servire". 335
Das Haus, in dem ich geboren wurde - La casa in cui sono nato......... 336
"Denn wovon man spricht, das hat man nicht - "Poiché ciò di cui parli non ti appartiene"......... 340
1904-1974 - 1904-1974.. 343
Appendice. Traduzioni di "Das Sagen ist ein Herbeiholen" e "Wer der Mensch ist"...................... 345
Dire significa portare a sé............. 346
Chi è l'uomo.. 355
Bibliografia...................... 360
|
|