:: quaderni di poesia tedesca
«« torna all'indice

Università degli studi di Torino
Facoltà di Lettere e Filosofia
Corso di Laurea in Lingue e Letterature Straniere
Tesi di Laurea in Letteratura Tedesca
Anno Accademico 1996-1997

La poetica di Alfred Kolleritsch

a cura di Massimo Bonifazio
|
 consulta:
|
Indice
|
Introduzione e Poetica
|
Traduzioni
|
Testi - Commenti
|
|
 scarica:
|
Indice
|
pg 1- 40
|
pg 40-292
|
pg 293 - 360
|

INDICE

Introduzione.. 1

Nota biografica......... 3

La poetica di Alfred Kolleritsch.... 6

Legenda:.. 7

Rapporti con la tradizione letteraria austriaca 9

La lingua nell'opera poetica di Alfred Kolleritsch................. 11

Il linguaggio poetico di Alfred Kolleritsch................. 16

Il processo della scrittura.................... 19

L'Io lirico. Il problema della percezione..................... 22

Il Du come punto di riferimento................. 32

Il mondo del castello e "l'immortalità del servire".. 35

Traduzioni dal volume "Gedichte" di Alfred Kolleritsch, Suhrkamp 1988 40

Meinen Einfällen vertraue ich nicht 41

Di quel che ho in mente non mi fido.................... 42

Es macht mir immer weniger Mühe, aufzustehen................. 43

Faccio sempre meno fatica ad alzarmi 44

Ich war unterwegs.................... 47

Ero in cammino 48

Ja, den Hang hinauf.... 51

Sì, su per il pendio..... 52

Sie fragte ihn............. 55

Lei gli chiese...... 56

Der sonnenuntergang, ein Kadaver 57

Il tramonto, un cadavere 58

Was sind Erfahrungen............... 61

Cosa sono esperienze.................... 62

Wenn man schreibt 65

Quando si scrive...... 66

Nahe den Weingläsern und Sonnentagen............... 67

Accanto ai calici da vino ai giorni di sole.......... 68

Unbeschreibbarer als der Mittelpunkt................. 69

È più difficile descrivere.................... 70

Das Bild von der Schlacht bei Morgarten.................... 71

Il quadro della battaglia di Morgarten.................... 72

Wie das Auge aufgeht am Morgen.................... 75

Come sorge l'occhio al mattino 76

In ihrem lachen... 77

Nella risata di lei.............. 78

Ja, da ist auch viel Heiteres. 81

Sì, la è anche molto più allegro. 82

Das Haus ist geschlossen................. 83

La casa è chiusa.... 84

Das Haus, in dem ich geboren wurde..... 85

La casa in cui sono nato........ 86

Es ist nicht so zu verstehen.................... 95

Non è da capire..... 96

Diese Gedichten waren Vorwegnahmen........... 97

Queste poesie erano anticipazioni................ 98

...daß es eine Grenze Gibt......... 101

...che un confine c'è.................. 102

Wie schnell sie zurückgekehrt sind.................. 103

Come sono tornati indietro in fretta.. 104

Um die Hügel legt sich der Kreis...... 105

Intorno alla collina il cerchio si distende 106

Wenn es eine Stätte gab......... 109

Se un luogo ci fu........ 110

Der Hügel war mitten in uns.......... 111

La collina era in mezzo a noi........... 112

Da wächst das Auge 113

Qui cresce l'occhio 114

Von der abgetretenen Schwelle zu sagen 115

Della soglia consumata dire.... 116

Das Aufgebrachte.......... 119

Quel che è esaurito 120

Die kalte Nacht... 123

La fredda notte.... 124

Es gibt Tage.................. 125

Vi sono giorni.... 126

Wenn man bereit ist, einzugestehen.......... 127

Quando si è pronti a riconoscere................ 128

Er meinte.................. 131

Secondo lui.................. 132

Dieses Glas Wein am Meer....... 133

Questo bicchiere di vino sul mare...... 134

Mein Land.................. 135

La mia terra.... 136

"Nie mehr", das war ein Satz 139

"Mai più", questa era una frase.................. 140

Das Gesicht.................. 141

Il viso.... 142

Keine Nacht... 143

Nessuna notte.... 144

War es nicht eine Täuschung.................. 145

Non fu forse un'illusione................ 146

Unser Land.................. 147

La nostra terra.... 148

Ewige Erzählung.................. 149

Eterno racconto.................. 150

Einfachheit der Wahrnehmung......... 153

Semplicità della percezione.................. 154

Der Teich 155

Lo stagno.................. 156

Nach keinem Sommer 157

Dopo nessuna estate.. 158

Wieder einmal du.................. 159

Un'altra volta tu 160

Vorläufige Erscheinung............... 161

Apparizione temporanea............... 162

Das Ding ist Ich........... 163

La cosa è io.................. 164

Gegen jede Lüge........ 165

Contro ogni menzogna.................. 166

Parmenides im Winter.................. 167

Parmenide in inverno.................. 168

Das Innere der Dinge.................. 171

L'interno delle cose.................. 172

Das Subjekt der Revolution.................. 173

Il soggetto della rivoluzione................ 174

Friede.... 177

Pace....... 178

Endlichkeit.................. 179

Finitezza.................. 180

Kahlschlag............... 181

Radura 182

Der Einzelgänger............. 183

Il solitario.................. 184

Einsicht 185

Constatazione.......... 186

Die Zeit. 187

Il tempo 188

Wiederherstellung 189

Restauro.................. 190

Lehrstück.................. 191

Pièce didattica.................. 192

Ansätze zur Trauer.................. 193

Accenni al lutto.... 194

Entstehung.................. 197

La nascita.................. 198

"Denn wovon man spricht, das hat man nicht.................. 199

"Poiché ciò di cui parli non ti appartiene"................ 200

Durchreise des Subjektiven.................. 203

Transito del soggettivo.................. 204

1904-1974. 207

1904-1974. 208

Nein und Ja, das war gemeint 211

No e sì, questo si intendeva.................. 212

Du wolltest eine Welt.................. 217

Tu volevi un mondo.................. 218

Lobgesang nach René Char...... 221

Canto di lode alla maniera di René Char.................. 222

Bewegtheit eigener Art.................. 223

Commozione alla propria maniera 224

Wie aber kann der Mensch das sein?....... 225

Ma come può l'uomo essere questo? 226

Jetzt hier.................. 227

Ora qui. 228

Geduld.. 229

Pazienza 230

Erscheinung............... 231

Apparizione................ 232

Schöpfung.................. 233

Creazione.................. 234

Arnold Schönberg, op. 37: Ein Naturlied.................. 235

Arnold Scönberg, op 37: Un Lied della natura 236

Höchste Einheit.. 237

Eccelsa unità..... 238

Auch ihr? So wahr diese Erde.................. 239

Anche voi? Così vera questa terra.... 240

Vorsatz 243

Intenzione.................. 244

Vierte Frage..... 245

Quarta domanda.................. 246

Fünfte Frage..... 247

Quinta domanda.................. 248

Sechste Frage..... 249

Sesta domanda.................. 250

Siebte Frage..... 251

Settima domanda.................. 252

Nur einigen I................. 255

Solo alcuni I 256

Nur einigen II............... 257

Solo alcuni II 258

Annäherung............... 259

Approssimazione...... 260

Gegen den Hohen Ton.................. 261

Contro il tono aulico.. 262

Der Diskurs der Haut 265

Il discorso della pelle.................. 266

Um der Welt willen.. 269

Per la carità del mondo.. 270

Nach-ruf.................. 271

Grido postumo 272

Welterzeugung....... 273

Produzione di mondo.................. 274

Transzendieren........ 275

Trascendere................ 276

Staunen 277

Stupore 278

Epigramm.................. 279

Epigramma.................. 280

Rast....... 281

Quiete... 282

Petrarcas Grab....... 283

La tomba di Petrarca.................. 284

Dem Dasein ist der Sinn eigen,..... 285

Dell'esistenza è proprio il logos..... 286

Todesstück.................. 291

Pièce funebre 292

Testi e commenti 293

Il dubbio, il corpo, la ricerca di sé............. 294

Meinen Einfällen vertraue ich nicht - Di quel che mi viene in mente non mi fido 295

Es macht mir immer weniger Mühe, aufzustehen - Faccio sempre meno fatica ad alzarmi 300

Das Bild von der Schlacht bei Morgarten - Il quadro della battaglia di Morgarten......... 305

Wie das Auge aufgeht am Morgen - Come sorge l'occhio al mattino 309

Es ist nicht so zu verstehen - Non è da capire 312

Schöpfung - Creazione......... 314

La lingua, la poesia, gli oggetti: poesie poetologiche............. 315

...daß es eine Grenze Gibt - ...che un confine c'è......... 316

Wenn man schreibt - Quando si scrive 319

Diese Gedichte waren Vorwegnahmen - Queste poesie erano anticipazioni...... 322

"Ewige Erzählung" - "Eterno racconto"......... 325

Wie schnell sie zurückgekehrt sind - Come sono tornati indietro in fretta. 328

Es gibt Tage - Vi sono giorni......... 331

Das Gesicht - Il viso... 334

Il mondo del castello e "l'immortalità del servire". 335

Das Haus, in dem ich geboren wurde - La casa in cui sono nato......... 336

"Denn wovon man spricht, das hat man nicht - "Poiché ciò di cui parli non ti appartiene"......... 340

1904-1974 - 1904-1974.. 343

Appendice. Traduzioni di "Das Sagen ist ein Herbeiholen" e "Wer der Mensch ist"...................... 345

Dire significa portare a sé............. 346

Chi è l'uomo.. 355

Bibliografia...................... 360


«« torna all'indice
 
 
home | publicazioni | quaderni | bacheca studenti | progetti & materiali | eventi | links
informazioni | suggerisci | contattaci